Notices
928 Forum 1978-1995
Sponsored by:
Sponsored by: 928 Specialists

German Warnings in Euro Model Instrument Cluster

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 08-10-2005, 09:27 PM
  #1  
Nicole
Cottage Industry Sponsor
Lifetime Rennlist
Member
Thread Starter
 
Nicole's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Silly Valley, CA
Posts: 25,781
Received 150 Likes on 81 Posts
Default German Warnings in Euro Model Instrument Cluster

Every now and then fellow owners email me and ask for tranlations of warning lights that came on in their German Euro models. Why don't you guys look up what warnings are in the manual or in your instrument cluster, and post them here. This way, we'll have one thread that lists them all.

Here are some expressionis that might be helpful (not sure, if there are warnign lights for all of those):

HANDBREMSE = PARKING BRAKE
BREMSKREIS = BRAKE CIRCUIT [PRESSURE FAILURE]
BREMSFLÜSSIGKEIT = BRAKE FLUID [LEVEL]
BREMSBELAG = BRAKE PAD [WORN]
BREMSLICHT = BRAKE LIGHT [BULB OUT]
SCHLUSSLICHT = TAIL LIGHT [BULB OUT]
KÜHLFLÜSSIGKEIT = COOLANT FLUID [LOW]
KÜHLERTEMPERATUR = RADIATOR/COOLANT TEMPERATURE [HIGH]
ÖLDRUCK = OIL PRESSURE [LOW]
ÖLSTAND = OIL LEVEL [LOW]
ÖLTEMPERATUR = OIL TEMPERATURE [HIGH]

I don't know which German word they used for fuel reserve level (could be as simple as "RESERVE") and for the windshield wahser fluid level (there are multiple ways to describe this)

Last edited by Nicole; 08-11-2005 at 05:28 AM.
Old 08-10-2005, 09:35 PM
  #2  
rixter
928 OB-Wan
Rennlist Member
 
rixter's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Zebulon, NC
Posts: 4,999
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Default

a great thanks for the translations Nicole
Old 08-10-2005, 09:41 PM
  #3  
FlyingDog
Nordschleife Master
 
FlyingDog's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: Not close enough to VIR.
Posts: 9,429
Likes: 0
Received 2 Likes on 2 Posts
Default

Thanks for the translations. I think I figured out all of mine from the limited German I know. Just so you know, the oil lights say "OEL" not "ÖL".
Old 08-10-2005, 09:43 PM
  #4  
soontobered84
Rennlist Member
 
soontobered84's Avatar
 
Join Date: Mar 2002
Location: Texas
Posts: 5,992
Received 282 Likes on 199 Posts
Default

Thank you greatly Nicole
John Curry
Old 08-10-2005, 09:50 PM
  #5  
kary4th
Burning Brakes
 
kary4th's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Location: Haymarket, VA
Posts: 1,196
Received 4 Likes on 3 Posts
Default

Thanks for offering this, Nicole.

Here are some terms from my owners manual that I've been wondering about:

Kühlmittelstand
Krastoffanzeige
Krastoff
Lichtmaschinen (battery???)
Standlicht

Fahrzeugdaten
Eigentümer des Fahrzeugs
Pflegenachweis
Wartungsdienst
Bremsflüssigkeitswechsel Kühlflüssigkeitswechel

Last edited by kary4th; 08-10-2005 at 09:58 PM. Reason: Edited with additions
Old 08-10-2005, 11:34 PM
  #6  
Parnelli Joneser
Addict
Rennlist Member

 
Parnelli Joneser's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: pretending to be a wannabe
Posts: 2,129
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

I use one of these. A free online translator

http://translation2.paralink.com/

Even though I learned German for three years and then lived there for for two, when it comes to technical amalgamations of terms made into one word, I think even Germans need help with them.
Old 08-10-2005, 11:46 PM
  #7  
Normy
Banned
 
Normy's Avatar
 
Join Date: Feb 2002
Location: Ft. Lauderdale FLORIDA
Posts: 5,248
Likes: 0
Received 4 Likes on 3 Posts
Default

I've got the original German-language owners manual that came with my car. The ONE and ONLY thing that my PO can be commended for is the purchase of an '85 US owners manual; I learned the translations by looking at the two books and comparing positions of lights. One of the reasons I bought this car was the fascinating German warning lights.

Here's two more:

BEGRENZUNGSLICHT: driving lights

and though it isn't presented on the instrument cluster...

NEBELSUSCHLUCHTE: rear fog light

N!
Old 08-10-2005, 11:48 PM
  #8  
Herman K
Three Wheelin'
 
Herman K's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Rockport, TX
Posts: 1,697
Received 14 Likes on 8 Posts
Default

Originally Posted by kary4th
Thanks for offering this, Nicole.

Here are some terms from my owners manual that I've been wondering about:

Kühlmittelstand = Coolant middle [in between] level/position
Krastoffanzeige [kraftstoff] fuel indicator
Krastoff = should be kraftstoff = fuel
Lichtmaschinen (battery???) = generator / altenator
Standlicht = parking lights

Fahrzeugdaten = vehicle specifications
Eigentümer des Fahrzeugs = owner of the vehicle
Pflegenachweis = maintenance guidelines / recall
Wartungsdienst = warrenty maintenace service group
Bremsflüssigkeitswechsel Kühlflüssigkeitswechel
= brake fluid exchange/ replacement & coolant exchange/ replacement
Old 08-11-2005, 12:33 AM
  #9  
CWO4Mann
Pro
 
CWO4Mann's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Brentwood, TN
Posts: 740
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Vielen danke liebe Nicole! Alles guete u. Gruesse!

Dave
Old 08-11-2005, 01:30 AM
  #10  
Drewster67
Nordschleife Master
 
Drewster67's Avatar
 
Join Date: Sep 2002
Location: Gilbert, AZ
Posts: 5,848
Likes: 0
Received 1 Like on 1 Post
Default

Thank You Nicole.
Old 08-11-2005, 03:47 AM
  #11  
Nicole
Cottage Industry Sponsor
Lifetime Rennlist
Member
Thread Starter
 
Nicole's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Silly Valley, CA
Posts: 25,781
Received 150 Likes on 81 Posts
Default

Be careful with the translation programs - they rarely know the technical terms and literal tarnslations can be misleading.

Kühlmittelstand = coolant level
Kraftstoffanzeige = fuel indicator
Kraftstoff = fuel
Lichtmaschine = altenator
Standlicht = parking light

Fahrzeugdaten = vehicle identification information
Eigentümer des Fahrzeugs = owner of the vehicle
Pflegenachweis = proof of maintenance
Wartungsdienst = scheduled maintenance

BEGRENZUNGSLICHT: parking light (same as "Standlicht")
NEBELSUSCHLUCHTE: rear fog light

OEL is the international spelling of ÖL - the latter is the commonly used one in Germany, the first is used when the Umlauts are not available, or to ease confusion.
Old 08-11-2005, 04:20 AM
  #12  
Pfunde
Racer
 
Pfunde's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Copenhagen, Denmark
Posts: 463
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

you only miss one........Gurt anlegen ( my wife thought it ment : Have a "good" drive) = fasten seatbelt
Old 08-11-2005, 04:21 AM
  #13  
bcdavis
Drifting
 
bcdavis's Avatar
 
Join Date: Jul 2002
Location: Los Angeles, CA
Posts: 3,348
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Old 08-11-2005, 05:31 AM
  #14  
Nicole
Cottage Industry Sponsor
Lifetime Rennlist
Member
Thread Starter
 
Nicole's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Silly Valley, CA
Posts: 25,781
Received 150 Likes on 81 Posts
Default

W. WASSER (WASCHWASSER) = window washer fluid

Yep, "Gurt Anlegen" means "fasten your seat belt" - a good thing to do in any car.

And if a German ever wishes you "Gute Fahrt", it does not mean "happy flatulence"...
Old 08-11-2005, 06:34 AM
  #15  
Pfunde
Racer
 
Pfunde's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Copenhagen, Denmark
Posts: 463
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

In danish " something is moving" is called : I FART .........beat that


Quick Reply: German Warnings in Euro Model Instrument Cluster



All times are GMT -3. The time now is 05:41 AM.